vendredi 24 décembre 2010

Vous avez dit magasinage?

Dimanche dernier je suis allée acheter quelques fournitures à Home Depot. Ça faisait un bout de temps que je n'avais pas mis mon nez là-bas.
En général, j'ai le choix entre la caisse normale ou la caisse automatique. S'il y a personne et que la caissière à l'air de s'ennuyer, je vais la voir. Là, aucune personne. Seuls les robots étaient opérationnels. J'arrive donc devant la caisse automatique et je vois sur l'écran que le logiciel à changé. Et autre nouveauté, la caisse peut aussi parler français. Je choisis cette option. J'ai une voix féminine avec un léger accent québécois qui me parle tout le long de la transaction. Une fois terminé, elle me dit "Au revoir et merci d'avoir magasiné chez Home Depot".
Magasiné?! Ah ah, sacrés Québécois!
En même temps, j'ai essayé de trouver la formule bien française.
"Au revoir et merci d'avoir fait vos course chez Home Depot"?
"Au revoir et merci d'avoir effectué vos achats chez Home Depot"
Non. En France ça serait plus:
"Au revoir et merci". Voire "Merci" tout court. Ou "Merci et a bientôt chez Home Depot". Ouais, là ça sonne bien.

2 commentaires:

Jeff a dit…

En France, ce serait juste "au revoir"... (enfin je veux dire à Paris...)
:-)

Fabulous Fabs a dit…

Mais non.... Vous les français qui aimez tant tout ce qui sonne anglais. Vous auriez sûrement dit: "Merci de faire votre shopping chez Home Depot et n'oubliez pas de ramener votre 'caddie' à l'entrée"... Voila!